Нередко приходится диплом предоставлять за границей, когда предстоит трудоустройство или поступление в другой стране. В таком случае не обойтись без поставленного на нем апостиля, которым легализируется документ. Такой штамм придает юридическую силу практически в любом государстве, поддерживающем Гаагскую конвенцию, подписанную в 1961 году. Подробная информация изложена на traktat.com. Специалисты компании AWATERA детально разъясняют условия перевода с последующей легализацией документов.
Особенности
Стандартно апостиль проставляется в ведомстве, предварительно выдавшем бумагу. Например, региональным департаментом образования проставляется штамп на таких бумагах в оригинальном исполнении:
- аттестат, указывающий на средне-специальное или среднее образование;
- диплом, подтверждающий высшее образование;
- квалификационная документация;
- справки, свидетельствующие о наличии ученой степени и пр.
Однако не во всех случаях человек обязан подавать диплом в оригинале. Многим работодателям, образовательным заведениям достаточно копии, подтвержденной нотариально апостилем. В таком случае штамп проставляется представительством Минюста.
Утеря диплома
Нередко люди обращаются с просьбой по восстановлению утраченной документации. В случае с аттестатами и дипломами запрашиваются справки, подтверждающие наличие образования. На полученных бумагах фиксируется апостиль, они переводятся для подачи в заграничное учреждение. Восстановлению и официальному заверению подлежат и такие документы:
- справка академического формата;
- выписка, содержащая оценки;
- архивная справка, указывающая на прохождение учебы;
- учебная программа;
- бумага, подтверждающая посещение ВУЗа.
Часто люди интересуются тем, нужно ли переводить диплом, уже имеющий апостиль. Когда такой документ или аналогичный ему бланк подается в любое заведение другой страны, он подвергается переводу с нотариальным заверением, как и сам апостиль. В случае запроса со стороны российских инстанций бумаг, апостилированных за границей, специалисты в кратчайшие сроки осуществляют их нотариальное переведение и заверение на родной язык.
В компании AWATERA описываемая услуга предоставляется буквально под ключ. Квалифицированные сотрудники подготавливают нотариальную доверенность, занимаются проставлением апостиля в самостоятельном порядке. Вся процедура носит официальный характер, на руки человек получает законную и правовую бумагу.